Résumé de le Dernier jour d'un condamné
Résumé de le Dernier jour d'un condamné
Résumé de le Dernier jour d'un condamné - ملخص رواية "le Dernier jour d'un condamné" بالعربية
Tous les Questions Réponses de La boite a merveilles | Examen Régional جميع أسئلة رواية علبة العجائب مع الاجابة استعدادا للفروض والامتحان الجهوي
CLIQUEZ ICI اضغط هنا
Tous les Questions Réponses d'ANTIGONE | Examen Régional جميع أسئلة رواية أونتغون مع الاجابة استعدادا للفروض والامتحان الجهوي
CLIQUEZ ICI اضغط هنا
Tous les Questions Réponses du dernier jour d'un condamné | Examen Régional جميع أسئلة الرواية مع الاجابة استعدادا للفروض والامتحان الجهوي
CLIQUEZ ICI اضغط هنا
Présentation de le Dernier jour d'un condamné
هذاملخص بسيط بالعربية للقصة
المتهم مهووس بفكرة الموت Bicêtre تبتدئ الرواية من سجن
يقوم أولا بمقارنة الماضي و الحاضر. الماضي يملؤه الصخب و النشاط و الحرية. الحاضر يعني السجن و القيود
لا مجال للحديث عن المستقبل، لأنه يعني الموت، و لم يبق للموت إلا أيام قليلة قادمة
لا مجال للحديث عن المستقبل، لأنه يعني الموت، و لم يبق للموت إلا أيام قليلة قادمة
بعدها يتذكر الكاتب أيام المحاكمة الثلاثة، و وقع سماع حكم الإعدام عليه
فضل المتهم الكتابة، لعل كتاباته تؤثر على العالم و يتم منع الإعدام. هناك أمل في التغيير، و أمل في العفو يتفكر في أهله، فيزيد غيظه
فضل المتهم الكتابة، لعل كتاباته تؤثر على العالم و يتم منع الإعدام. هناك أمل في التغيير، و أمل في العفو يتفكر في أهله، فيزيد غيظه
مما زاد غيظه و غضبه، زيارة بنته التي لم تتعرف عليه
مع اقتراب موعد الإعدام، يتم نقل المتهم إلى سجن ثان و منه إلى ثالث
في إحدى زنازين المحكمة، يتعرف المتهم على شخص كان محكوم عليه بالأعمال الشاقة سابقا
هذا الأخير سيحكي قصته مع الواقع، ليؤكد أن الإجرام لا يأتي من الفرد، بل من المجتمع
هذا الأخير سيحكي قصته مع الواقع، ليؤكد أن الإجرام لا يأتي من الفرد، بل من المجتمع
المجتمع يظلم الفقراء، ويحكم مسبقا على الضعفاء
في الأخير، ينتقل المتهم إلى منصة المحاكمة
يطلب 5 دقائق لعل العفو يأتيبدأ الأمل يتضاءل، و بدأ غيظه من الجمهور الذي أتى ليشاهد الإعدام
في الأخير، ينتقل المتهم إلى منصة المحاكمة
يطلب 5 دقائق لعل العفو يأتيبدأ الأمل يتضاءل، و بدأ غيظه من الجمهور الذي أتى ليشاهد الإعدام
جمهور متعطش لرؤية الدماء
يطلب دقيقة أخرى... لكن... دقت الساعة الرابعة
ولكم أن تتخيلوا النهاية
.............................................
Composition
Le livre comporte trois parties : Bicêtre, la Conciergerie et la Mairie
Bicêtre : le procès, le ferrage des forçats et la chanson
La Conciergerie : le voyage vers Paris, la rencontre avec la friauche et la rencontre avec le geôlier qui lui demande les numéros pour jouer à la loterie
Bicêtre : le procès, le ferrage des forçats et la chanson
La Conciergerie : le voyage vers Paris, la rencontre avec la friauche et la rencontre avec le geôlier qui lui demande les numéros pour jouer à la loterie
L’Hôtel de Ville : le voyage dans Paris, la toilette du condamné et le voyage vers la Place de Grève : l’échafaud
تحليل
يحكي الكتاب الأيام الأخيرة لشخص محكوم عليه بالإعدام
un condamné à mort.
Victor Hugo لم يعطينا الكاتب
معلومات إضافية عن المتهم لا نعرف اسمه، و لا
نعرف التهمة التي حكم بسببها
ما نعرفه هو أنه شاب، متزوج، له أم و بنت صغيرة
ما نعرفه هو أنه شاب، متزوج، له أم و بنت صغيرة
لماذا هذا التستر على هوية المتهم؟
هناك أسباب عديدة، أهمها أن الكاتب يريد أن يجعل كتابه عالميا لا مرتبطا بإنسان معين، أو بتهمة معينة .
الكتاب لا يحاول الدفاع عن المتهم، بقدر ما يحاول المساهمة في منع عقوبة الإعدام
يثير النص عاطفة القارئ من خلال التركيز على معانات العائلة بعد وفاة المتهم
هناك أسباب عديدة، أهمها أن الكاتب يريد أن يجعل كتابه عالميا لا مرتبطا بإنسان معين، أو بتهمة معينة .
الكتاب لا يحاول الدفاع عن المتهم، بقدر ما يحاول المساهمة في منع عقوبة الإعدام
يثير النص عاطفة القارئ من خلال التركيز على معانات العائلة بعد وفاة المتهم
هذا الأخير، سيترك وراءه ثلاث أرامل : أمه، زوجته و ابنته
Le schéma narratif du récit
Situation initiale: Le personnage-narrateur menait une
vie heureuse avec sa famille, sa fille Marie, sa femme et sa mère
jusque au jour du crime qui a bouleversé sa vie.
Élément perturbateur: Le meurtre commis par le narrateur-personnage.
Péripéties: Le jugement, l’emprisonnement, la
condamnation à la peine de mort, recherche du condamné d’une solution
pour préserver sa vie.
Dénouement: Il n’y a pas de dénouement. Le condamné garde
l’espoir jusque à quelques moments avant l’exécution, mais à ce
moment-là les bourreaux préparent l’exécution. C’est une clausule
ouverte, aux lecteurs d’imaginer la fin puisque pour l’auteur ce qui
compte c’est la dénonciation de l’horrible peine de mort.
Situation finale: L’auteur a fait l’ellipse de la situation finale pour amener le lecteur à réfléchir
vie heureuse avec sa famille, sa fille Marie, sa femme et sa mère
jusque au jour du crime qui a bouleversé sa vie.
Élément perturbateur: Le meurtre commis par le narrateur-personnage.
Péripéties: Le jugement, l’emprisonnement, la
condamnation à la peine de mort, recherche du condamné d’une solution
pour préserver sa vie.
Dénouement: Il n’y a pas de dénouement. Le condamné garde
l’espoir jusque à quelques moments avant l’exécution, mais à ce
moment-là les bourreaux préparent l’exécution. C’est une clausule
ouverte, aux lecteurs d’imaginer la fin puisque pour l’auteur ce qui
compte c’est la dénonciation de l’horrible peine de mort.
Situation finale: L’auteur a fait l’ellipse de la situation finale pour amener le lecteur à réfléchir
Résumé + traduction en arabe
CHAPITRE 1
Depuis cinq semaines, un jeune prisonnier vit constamment avec l'idée de la mort. Il est doublement enfermé. Physiquement, il est captif dans une cellule à Bicêtre. Moralement, il est prisonnier d'une seule idée : condamné à mort. Il se trouve dans l'impossibilité de penser à autre chose
منذ خمسة أسابيع ,شاب سجين يعيش مع فكرة الموت,داخل زنزانة , حبيس من ناحيتين (داخل الزنزانة وداخل فكرة الحكم عليه بالاعدام) فهو غير قادر على التفكير في شيء اخر
منذ خمسة أسابيع ,شاب سجين يعيش مع فكرة الموت,داخل زنزانة , حبيس من ناحيتين (داخل الزنزانة وداخل فكرة الحكم عليه بالاعدام) فهو غير قادر على التفكير في شيء اخر
CHAPITRE 2
De sa cellule, le narrateur se souvient de son procès et de sa condamnation à mort. Il relate les circonstances de son procès et sa réaction au verdict fatal.
يتذكر الراوي داخل زنزانته جملة محاكمته و وفاته. وهو يسرد ظروف محاكمته و رد فعله على قرار الاعدام
يتذكر الراوي داخل زنزانته جملة محاكمته و وفاته. وهو يسرد ظروف محاكمته و رد فعله على قرار الاعدام
CHAPITRE 3
Le condamné semble accepter ce verdict. Il ne regrette tous les hommes sont des condamnés en sursis pas trop de choses dans cette vie où tous les hommes sont des condamnés en sursis. Peu importe ce qui lui arrive.
المدان يبدو أنه قبل هذا الحكم. في هذه الحياة فيها جميع الرجال المحكوم عليهم للتنفيذ. وبغض النظر عن ما يحدث له
المدان يبدو أنه قبل هذا الحكم. في هذه الحياة فيها جميع الرجال المحكوم عليهم للتنفيذ. وبغض النظر عن ما يحدث له
CHAPITRE 4
Le condamné est transféré à Bicêtre. Il décrit brièvement cette hideuse prison.
Bicêtre المدان نقل إلى
وهو يصف هذا السجن القبيح
Bicêtre المدان نقل إلى
وهو يصف هذا السجن القبيح
CHAPITRE 5
Le narrateur nous parle de son arrivée à la prison. Il a réussi à améliorer ses conditions de prisonnier grâce à sa docilité et à quelques mots de latin. Il nous parle ensuite de l'argot pratiqué en prison.
الراوي يخبرنا عن وصوله إلى السجن. وقال انه نجح في تحسين أوضاعه كأسير بفضل الهدوء وبضع كلمات في اللاتينية. وبعد ذلك حدثنا عن اللغة العامية التي تمارس في السجون
الراوي يخبرنا عن وصوله إلى السجن. وقال انه نجح في تحسين أوضاعه كأسير بفضل الهدوء وبضع كلمات في اللاتينية. وبعد ذلك حدثنا عن اللغة العامية التي تمارس في السجون
CHAPITRE 6
Dans un monologue intérieur, le prisonnier nous dévoile sa décision de se mettre à écrire. D'abord, pour lui-même pour se distraire et oublier ses angoisses. Ensuite pour ceux qui jugent pour que leurs mains soient moins légères quand il s'agit de condamner quelqu'un à mort. C'est sa contribution à lui pour abolir la peine capitale.
في المناجاة الداخلية، السجين قرر البدء في الكتابة. أولا، لنفسه، ويصرف على نفسه القلق. ثم لأولئك الذين لهم السلطة على إدانة شخص حتى الموت. أنها مساهمته له لإلغاء عقوبة الإعدام
في المناجاة الداخلية، السجين قرر البدء في الكتابة. أولا، لنفسه، ويصرف على نفسه القلق. ثم لأولئك الذين لهم السلطة على إدانة شخص حتى الموت. أنها مساهمته له لإلغاء عقوبة الإعدام
CHAPITRE 7
Le narrateur se demande quel intérêt peut-il tirer en sauvant d'autre têtes alors qu'il ne peut sauver la sienne.
يتساءل الراوي عن الفائدة التي يمكن أن يوجهها لإنقاذ الرؤوس الأخرى عندما لا يستطيع إنقاذ نفسه
CHAPITRE 8
Le jeune condamné compte le temps qui lui reste à vivre. Six semaines dont il a déjà passé cinq ou même six. Il ne lui reste presque rien.
الشاب المدان يحسب الوقت الذي تبقي له في هذه الحياة. ستة أسابيع وقد قضى خمسة أو حتى ستة. لم يتبق شيء تقريبا
CHAPITRE 9
Notre prisonnier vient de faire son testament. Il pense aux personnes qu'il laisse derrière lui : sa mère, sa femme et sa petite fille. C'est pour cette dernière qu'il s'inquiète le plus
قام السجين بشهادة أدلى ببيانه. وقال انه يفكر كثيرا في أطراف العائلة الذين تركهم وراءه (والدته، وزوجته وابنته). وعندما يتذكر هذه الأخيرة يزداد غضبه و قلقه
CHAPITRE 10
Le condamné nous décrit son cachot qui n'a même pas de fenêtres. Il décrit aussi le long corridor longé par des cachots réservés aux forçats alors que les trois premiers cabanons sont réservés aux condamné à la peine capitale.
يصف الرجل المدان زنزانته ، التي لا تحتوي حتى على نوافذ. كما يصف الممر الطويل الذي تحده الأبراج المحصنة المخصصة للمدانين ، بينما يتم حجز الزنازن الثلاثة الأولى لأولئك المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام
CHAPITRE 11
Pour passer sa longue nuit, il se lève pour nous décrire les murs de sa cellule pleins d'inscriptions, traces laissées par d'autres prisonniers. L'image de l'échafaud crayonnée sur le mur le perturbe.
لقضاء ليلته الطويلة ، يستيقظ لوصف جدران زنزانته المليئة بالكتابات ، آثار تركها سجناء آخرون. صورة السقالة المرسومة على الحائط تزعجه
CHAPITRE 12
Le prisonnier reprend sa lecture des inscriptions murales. Il découvre les noms de criminels qui ont déjà séjourné dans cette triste cellule.
يستأنف السجين قراءة نقوش الجدار. يكتشف أسماء المجرمين الذين بقوا بالفعل في هذه الزنزانة الحزينة
CHAPITRE 13
Le narrateur- personnage se rappelle d'un événement particulier qui a eu lieu il y a quelques jours dans le cour de la prison : le départ des forçats au bagne de Toulon. Il nous rapporte cet événement comme un vrai spectacle en trois actes : la visite médicale, le visite des geôliers et le ferrage. Il nous parle du traitement inhumain réservé à ces condamnés. A la fin du spectacle, il tombe évanoui.
تتذكر شخصية الراوي حدثًا خاصًا وقع قبل بضعة أيام في فناء السجن: رحيل المدانين من سجن تولون. لقد روى لنا هذا الحدث باعتباره مشهدًا حقيقيًا في ثلاثة أعمال: الزيارة الطبية ، زيارة السجانين والأحذية. يخبرنا عن المعاملة اللاإنسانية لهؤلاء المدانين. وفي نهاية العرض ، فقد الكاتب الوعي
CHAPITRE 14
Quand il revient à lui, il se trouve dans l'infirmerie. D'une fenêtre , il peut observer les forçats partir tristement sous la pluie au bagne de Toulon. Il préfère plutôt la mort que les travaux forcés.
عندما عاد إليه ، وهو ما زال في المستوصف. على منفذ واحد ، وقال انه يمكن مشاهدة الحزن على المحكومين في المطر وهم ذاهبون الى سجن تولون. وقال انه يفضل الموت بدلا من العمل الشاق
CHAPITRE 15
Le prisonnier est dans sa cellule. Il avait senti un peu de liberté dans l'infirmerie mais voilà qu'il est repris par l'idée de la mort qu'il pense à s'évader.
السجين في زنزانته. شعر بقليل من الحرية في المستشفى ولكن هنا الآن بات يواجه فكرة الموت التي يعتقد أنها ستزول
CHAPITRE 16
Le narrateur se rappelle de ces quelques heures de liberté à l'infirmerie. Il se souvient de cette jeune fille qu'il a entendu chanter de sa vois pure, veloutée une chanson en argot.
يذكر الراوي هذه الساعات القليلة من الحرية في المستوصف. يتذكر هذه الفتاة الصغيرة التي سمعها وهي تغني من صوتها النقي المخملي أغنية عامية.
الراوي يتذكر تلك الساعات القليلة من الحرية في المستشفى. وقال انه يتذكرصوت الفتاة الصغيرة النقي وهي تغني، كما عما أيضا على لحن الأنشودة في عامية
CHAPITRE 17
Il pense encore à s'évader. Il s'imagine déjà en dehors de la prison dans le port pour s'embarquer vers l'Angleterre mais voilà qu'un gendarme vient demander son passeport : le rêve est brisé
انه لا يزال يفكر في الهرب. انه قد تخيل انه خارج السجن في الميناء حيث يستعد للذهاب إلى انجلترا ولكن الشرطي طلب منه جواز سفره فتحطم حلمه
CHAPITRE 18
Il est six heures du matin. Le guichetier entre dans le cachot. Il demande à notre condamné ce qu'il désire à manger.
السادسة صباحا. صاحب الشباك يدخل زنزانته. ويسأل المدان ما يريد أن يأكل
CHAPITRE 19
Le directeur de la prison vient en personne voir le condamné. Il se montre doux et gentil. Le jeune comprend que son heure est arrivée.
مدير السجن يأتي شخصيا لرؤية الرجل المدان. وقال انه لطيف للغاية. وقد فهم الشاب أن وقته قد حان
CHAPITRE 20
Le narrateur pense à son geôlier, à la prison qu'il trouve partout autour de lui, dans les murs, dans les guichetiers...
يتساءل الراوي عن الفائدة التي يمكن أن يوجهها لإنقاذ الرؤوس الأخرى عندما لا يستطيع إنقاذ نفسه
CHAPITRE 8
Le jeune condamné compte le temps qui lui reste à vivre. Six semaines dont il a déjà passé cinq ou même six. Il ne lui reste presque rien.
الشاب المدان يحسب الوقت الذي تبقي له في هذه الحياة. ستة أسابيع وقد قضى خمسة أو حتى ستة. لم يتبق شيء تقريبا
CHAPITRE 9
Notre prisonnier vient de faire son testament. Il pense aux personnes qu'il laisse derrière lui : sa mère, sa femme et sa petite fille. C'est pour cette dernière qu'il s'inquiète le plus
قام السجين بشهادة أدلى ببيانه. وقال انه يفكر كثيرا في أطراف العائلة الذين تركهم وراءه (والدته، وزوجته وابنته). وعندما يتذكر هذه الأخيرة يزداد غضبه و قلقه
CHAPITRE 10
Le condamné nous décrit son cachot qui n'a même pas de fenêtres. Il décrit aussi le long corridor longé par des cachots réservés aux forçats alors que les trois premiers cabanons sont réservés aux condamné à la peine capitale.
يصف الرجل المدان زنزانته ، التي لا تحتوي حتى على نوافذ. كما يصف الممر الطويل الذي تحده الأبراج المحصنة المخصصة للمدانين ، بينما يتم حجز الزنازن الثلاثة الأولى لأولئك المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام
CHAPITRE 11
Pour passer sa longue nuit, il se lève pour nous décrire les murs de sa cellule pleins d'inscriptions, traces laissées par d'autres prisonniers. L'image de l'échafaud crayonnée sur le mur le perturbe.
لقضاء ليلته الطويلة ، يستيقظ لوصف جدران زنزانته المليئة بالكتابات ، آثار تركها سجناء آخرون. صورة السقالة المرسومة على الحائط تزعجه
CHAPITRE 12
Le prisonnier reprend sa lecture des inscriptions murales. Il découvre les noms de criminels qui ont déjà séjourné dans cette triste cellule.
يستأنف السجين قراءة نقوش الجدار. يكتشف أسماء المجرمين الذين بقوا بالفعل في هذه الزنزانة الحزينة
CHAPITRE 13
Le narrateur- personnage se rappelle d'un événement particulier qui a eu lieu il y a quelques jours dans le cour de la prison : le départ des forçats au bagne de Toulon. Il nous rapporte cet événement comme un vrai spectacle en trois actes : la visite médicale, le visite des geôliers et le ferrage. Il nous parle du traitement inhumain réservé à ces condamnés. A la fin du spectacle, il tombe évanoui.
تتذكر شخصية الراوي حدثًا خاصًا وقع قبل بضعة أيام في فناء السجن: رحيل المدانين من سجن تولون. لقد روى لنا هذا الحدث باعتباره مشهدًا حقيقيًا في ثلاثة أعمال: الزيارة الطبية ، زيارة السجانين والأحذية. يخبرنا عن المعاملة اللاإنسانية لهؤلاء المدانين. وفي نهاية العرض ، فقد الكاتب الوعي
CHAPITRE 14
Quand il revient à lui, il se trouve dans l'infirmerie. D'une fenêtre , il peut observer les forçats partir tristement sous la pluie au bagne de Toulon. Il préfère plutôt la mort que les travaux forcés.
عندما عاد إليه ، وهو ما زال في المستوصف. على منفذ واحد ، وقال انه يمكن مشاهدة الحزن على المحكومين في المطر وهم ذاهبون الى سجن تولون. وقال انه يفضل الموت بدلا من العمل الشاق
CHAPITRE 15
Le prisonnier est dans sa cellule. Il avait senti un peu de liberté dans l'infirmerie mais voilà qu'il est repris par l'idée de la mort qu'il pense à s'évader.
السجين في زنزانته. شعر بقليل من الحرية في المستشفى ولكن هنا الآن بات يواجه فكرة الموت التي يعتقد أنها ستزول
CHAPITRE 16
Le narrateur se rappelle de ces quelques heures de liberté à l'infirmerie. Il se souvient de cette jeune fille qu'il a entendu chanter de sa vois pure, veloutée une chanson en argot.
يذكر الراوي هذه الساعات القليلة من الحرية في المستوصف. يتذكر هذه الفتاة الصغيرة التي سمعها وهي تغني من صوتها النقي المخملي أغنية عامية.
الراوي يتذكر تلك الساعات القليلة من الحرية في المستشفى. وقال انه يتذكرصوت الفتاة الصغيرة النقي وهي تغني، كما عما أيضا على لحن الأنشودة في عامية
CHAPITRE 17
Il pense encore à s'évader. Il s'imagine déjà en dehors de la prison dans le port pour s'embarquer vers l'Angleterre mais voilà qu'un gendarme vient demander son passeport : le rêve est brisé
انه لا يزال يفكر في الهرب. انه قد تخيل انه خارج السجن في الميناء حيث يستعد للذهاب إلى انجلترا ولكن الشرطي طلب منه جواز سفره فتحطم حلمه
CHAPITRE 18
Il est six heures du matin. Le guichetier entre dans le cachot. Il demande à notre condamné ce qu'il désire à manger.
السادسة صباحا. صاحب الشباك يدخل زنزانته. ويسأل المدان ما يريد أن يأكل
CHAPITRE 19
Le directeur de la prison vient en personne voir le condamné. Il se montre doux et gentil. Le jeune comprend que son heure est arrivée.
مدير السجن يأتي شخصيا لرؤية الرجل المدان. وقال انه لطيف للغاية. وقد فهم الشاب أن وقته قد حان
CHAPITRE 20
Le narrateur pense à son geôlier, à la prison qu'il trouve partout autour de lui, dans les murs, dans les guichetiers...
(... يفكر الراوي في زنزانته، وفي كل ما يجده حوله (الجدران ، في العدادات
CHAPITRE 21
Le condamné reçoit deux visites. D'abord celle du prêtre et puis celle de l'huissier. Ce dernier vient lui annoncer que le pourvoi est rejeté et que son exécution aura lieu le jour même place de Grève
المحكوم يتلقى زيارتين. أولها الكاهن ثم المخلص. وأعلن الأخير أن الطعن قوبل بالرفض وأن تنفيذه سوف يتم في نفس اليوم في ساحة غريف
CHAPITRE 22
Le prisonnier est transféré à la Conciergerie. Il nous conte le voyage et sa discussion avec le prêtre et l'huissier pendant le trajet. Il se montre peu bavard et parait plutôt pensif. A huit heures trente, la carriole est déjà devant la Cour.
يتم نقل السجين إلى كونسيرجيري. يخبرنا عن الرحلة ومناقشته مع الكاهن والمبشر خلال الرحلة. انه قليل الكلام للغاية ويبدو مثقف إلى حد ما. وفي الساعة الثامنة والنصف ، كانت العربة قد حطت بالفعل أمام المحكمة
CHAPITRE 23
L'huissier remet le condamné aux mains du directeur. Dans un cabinet voisin, il fait une rencontre curieuse avec un le condamné à mort qui séjournera dans la même cellule à Bicêtre. Ce dernier, fils d'un ancien condamné à mort lui raconte son histoire et s'empare de sa redingote.
يقوم المحيل بتسليم الرجل المدان إلى المدير. في مجلس الوزراء المجاور ، يعقد اجتماعًا فضوليًا مع رجل مُدان سيبقى في نفس الزنزانة في بيصيتر. يروي له الأخيرقصته ، وهو ابن سجين سابق ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه. كما قام بأخذ معطف المدان
CHAPITRE 24
Le narrateur est enragé parce que l'autre condamné lui a pris sa redingote.
غضب الراوي لأن الرجل المدان الآخر أخذ له الفستان
CHAPITRE 25
Le condamné est transféré dans une autre cellule. On lui rapporte, sur sa demande une chaise, une table, ce qu'il faut pour écrire et un lit.
المدان تم نقله إلى زنزانة أخرى. وقد أكد على طلبه ، حيث طلب كرسي ، طاولة ، وما يحتاجه للكتابة وسرير
CHAPITRE 26
Il est dix heures. Le condamné plaint sa petite fille qui restera sans père. Elle sera peut être repoussée, haie à cause de lui.
الساعة العاشرة. المدان يشتكي حول ابنته التي ستبقى دون أب. قد يتم تهميشها داخل المجتمع بسبب السمعة السلبية على أبيها
CHAPITRE 27
Le narrateur se demande comment on pouvait mourir sur l'échafaud.
الراوي يتساءل كيف يمكنه أن يموت على السقاله
CHAPITRE 28
Il se rappelle avoir déjà vu une fois monter une guillotine sur la place de Grève.
Place de Grève يتذكرالراوي أنه شاهد مقصلة تم تركيبها مرة واحدة على ساحة
CHAPITRE 29
Le jeune détenu pense à cette grâce qui ne vient toujours pas. Il estime maintenant que les galères seraient meilleure solution en attendant qu'un jour la grâce arrive.
الشاب السجين يفكر في هذه النعمة التي ما زالت لم تأتي بعد. ومن المقدر الآن أن أفضل حل هو الانتظار فقط
CHAPITRE 30
Le prêtre revient voir le condamné. Celui-ci est loin d'apprécier sa présence. Ce prêtre parle machinalement et semble peu touché par la souffrance du prisonnier. Ensuite, et bien que la table soit délicate et bien garnie, il ne peut manger.
يعود الكاهن لرؤية المدان. إنه بعيد عن تقدير وجوده. هذا الكاهن يبدو متأثراً بمعاناة السجين. وعلى الرغم من أن الطاولة حساسة ومجهزة جيدًا ، إلا أنه لا يستطيع تناول الطعام
CHAPITRE 31
Le narrateur est surpris de voir un monsieur prendre les mesures de la cellule. Ironie du sort : la prison va être rénovée dans six mois.
يتفاجؤ الراوي برؤية رجل يأخذ قياسات الزنزانة. ومن المفارقات: سيتم تجديد السجن في ستة أشهر
CHAPITRE 32
Un autre gendarme vient prendre la relève. Il est un peu brusque. Il demande au prisonnier de venir chez lui après son exécution pour lui révéler les trois bon numéros gagnants à la loterie . Le condamné veut profiter de cette demande bizarre : il lui propose de changer ses vêtements avec lui. Le gendarme refuse ; il a compris que le prisonnier veut s'évader.
شرطي آخر أتى ليأخذ النتائج. وهو متفجئ قليلا. وقال انه يطلب من السجين أن يأتي إلى منزله بعد إعدامه للكشف عن الأرقام الصحيحة الثلاثة الفائزة باليانصيب. المدان يريد الاستفادة من هذا الطلب غريب : قال انه يقترح تغيير ثيابه معه. الشرطي رفض لأنه فهم أن السجين يريد الهرب
CHAPITRE 33
Pour oublier son présent, le narrateur passe en revue ses souvenirs d'enfance et de jeunesse .Il s'arrête longuement sur le souvenir de Pepa, cette jeune andalouse dont il était amoureux et avec qui il a passé une belle soirée d'été.
لكي ينسى حاضره ، يستعرض الراوي ذكريات طفولته وشبابه ، ووقف طويلا عن ذكرى بيبا ، هذا الشاب الأندلسي الذي كان محبًا له وأمضى معه أمسية صيفية جميلة
CHAPITRE 34
Au milieu de ses souvenirs de jeunesse, le condamné pense à son crime. Entre son passé et son présent, il y a une rivière de sang : le sang de l'autre ( sa victime) et le sien( le coupable)
(في خضم ذكرياته عن شبابه ، يفكر المدان في جريمته. بين ماضيه وحاضره ، هناك نهرمن الدم: دم الآخر (ضحيته) و (الجاني
CHAPITRE 35
Le narrateur pense à toutes ces personnes qui continuent toujours à mener leur vie le plus normalement au monde.
الراوي يفكرفي كل هؤلاء الناس الذين ما زالوا يعيشون حياتهم بشكل طبيعي في العالم
CHAPITRE 36
Il se rappelle ensuite du jour où il est allé voir la grande cloche (le bourdon) de Notre-Dame (cathédrale à Paris)
وقال انه يتذكر اليوم الذي ذهب إلى لرؤية الجرس العظيم -الطائرة بدون طيار -نوتردام- في كاتدرائيه باريس
CHAPITRE 37
Le narrateur décrit brièvement l'hôtel de ville.
الراوي يصف باختصار قاعة المدينة
CHAPITRE 38
Il est une heure le quart. Le condamné éprouve une violente douleur. Il a mal partout. Il lui reste deux heures quarante cinq à vivre.
إنها الساعة واحدة و ربع. كان المحكوم عليه قد تلقى آلام عنيفة. إنه الشر في كل مكان. بقيت ساعتين وخمسة وأربعون دقيقة فقط للعيش
CHAPITRE 39
On dit que sous la guillotine, on ne souffre pas, que cela passe vite. Le narrateur se demande comment on peut savoir une telle chose puisque aucun condamné déjà exécuté ne peut l'affirmer.
يقول انه تحت المقصلة ، وانه لا يتنفس كما أن ذلك مر بسرعة. الراوي يقول كيف يمكن أن نتأكد من ادانة لكي يتم اعدامه
CHAPITRE 40
Le jeune détenu pense au roi. C'est de lui que viendrait la grâce tant attendue. Sa vie dépend d'une signature. Il espère toujours.
الشاب السجين يفكر في الملك. ومنه ستأتي النعمة التي طال انتظارها. حياته تتوقف على وجود توقيع. وقال انه مازال يتشبث بالأمل
CHAPITRE 41
Le condamné se met dans la tête l'idée qu'il va bientôt mourir. Il demande un prêtre pour se confesser
يضع الرجل المدان في رأسه فكرة أنه سيموت قريبًا و يطلب من كاهن الاعتراف
CHAPITRE 42
Il se laisse dormir un moment. C'est son dernier sommeil. Il fait un cauchemar et se réveille frémissant, baigné d'une sueur froide.
قال انه يتيح لنفسه النوم لفترة من الوقت. إنه نومه الأخير. لديه كابوس ويستيقظ يرتجف ، وقد ويستحم في العرق البارد
CHAPITRE 43
La petite Marie vient rendre visite à son père. Ce dernier est choqué devant la fraîche et la belle petite fille qui ne le reconnaît pas. Elle croit que son père est mort. Le jeune condamné perd tout espoir.
ماري تأتي لزيارة والدها. وقد صدم هذا الأخير في برودة الطفلة الصغيرة الجميلة التي لم تتعترف عليه. أنها تعتقد أن والدها قد توفي مما أدى الى فقدان الشاب للأمل
CHAPITRE 44
Le détenu a une heure devant lui pour s'habituer à la mort. La visite de sa fille l'a poussé dans le désespoir.
النزيل ساعة أمامه ليعتاد على الموت. زيارة ابنته أدت به إلى اليأس
CHAPITRE 45
Il pense au peuple qui viendra assister au « spectacle » de son exécution. Il se dit que parmi ce public enthousiaste, il y a des têtes qui le suivront, sans le savoir, dans sa fatale destination.
إنه يفكر في الأشخاص الذين سيأتون لحضور "مشهد" إعدامه. وقال إن من بين هذا الجمهور المتحمس ، وهناك رؤوساء متتبعين دون أن يعرفوا ماذا يحدث
CHAPITRE 46
La petite Marie vient de partir. Le père se demande s'il a le temps de lui écrire quelques pages. Il cherche à se justifiez devant les yeux de sa fille.
ماري بقي لها القليل لتذهب. يتساءل الأب إذا كان لديه وقت لكتابة بضع صفحات. يسعى لتبرير نفسه أمام عيون ابنته
CHAPITRE 47
Ce chapitre comporte une note de l'éditeur ; les feuillets qui se rattachent à celui-ci sont perdus ou peut être que le condamné n'a pas eu le temps de les écrire
يتضمن هذا الفصل ملاحظة المحرر؛ الأوراق المرافقة لهذا المحررضائعة ربما المدان لم يكن لديه وقت لكتابها
CHAPITRE 48
Le condamné est dans une chambre de l'hôtel de ville. A trois heures, on vient l'avertir qu'il était temps. Le bourreau et ses deux valets, lui coupent les cheveux et le collet avant de lier ses mains. Le convoi se dirige ensuite vers la place de Grève devant une foule de curieux qui attendent l'exécution.
الرجل المدان موجود في غرفة في قاعة المدينة. عند الساعة الثالثة ، نأتي لتحذيره أن الوقت قد حان. قام الجلاد واثنين من place de Grève الخدم بقص شعره وطوقه قبل ربط يديه. ثم تتجه القافلة نحو مكان الاعدام ليتم الحكم في
أمام حشد من الناس الفضوليين الذين ينتظرون الإعدام
CHAPITRE 49
Le condamné demande sa grâce à cette personne qu'il croyait juge, commissaire ou magistrat. Il demande, par pitié, qu'on lui donne cinq minutes pour attendre la grâce. Mais le juge et le bourreau sortent de la cellule. Il reste seul avec le gendarme. Il espère encore mais voilà qu'on vient le chercher...
المدان طلب العفو من الشخص وقال الذي يعتقده أنه القاضي أو المفوض. كما يطلب أيضا خمس دقائق لانتظارالعفو من المفوض أو القاضي . ولكن القاضي والجلاد يغادران الزنزانة. بقي وحيدا مع الدرك. ما زال يأمل لكن هذا لا يزال مجرد النظرة
Le condamné reçoit deux visites. D'abord celle du prêtre et puis celle de l'huissier. Ce dernier vient lui annoncer que le pourvoi est rejeté et que son exécution aura lieu le jour même place de Grève
المحكوم يتلقى زيارتين. أولها الكاهن ثم المخلص. وأعلن الأخير أن الطعن قوبل بالرفض وأن تنفيذه سوف يتم في نفس اليوم في ساحة غريف
CHAPITRE 22
Le prisonnier est transféré à la Conciergerie. Il nous conte le voyage et sa discussion avec le prêtre et l'huissier pendant le trajet. Il se montre peu bavard et parait plutôt pensif. A huit heures trente, la carriole est déjà devant la Cour.
يتم نقل السجين إلى كونسيرجيري. يخبرنا عن الرحلة ومناقشته مع الكاهن والمبشر خلال الرحلة. انه قليل الكلام للغاية ويبدو مثقف إلى حد ما. وفي الساعة الثامنة والنصف ، كانت العربة قد حطت بالفعل أمام المحكمة
CHAPITRE 23
L'huissier remet le condamné aux mains du directeur. Dans un cabinet voisin, il fait une rencontre curieuse avec un le condamné à mort qui séjournera dans la même cellule à Bicêtre. Ce dernier, fils d'un ancien condamné à mort lui raconte son histoire et s'empare de sa redingote.
يقوم المحيل بتسليم الرجل المدان إلى المدير. في مجلس الوزراء المجاور ، يعقد اجتماعًا فضوليًا مع رجل مُدان سيبقى في نفس الزنزانة في بيصيتر. يروي له الأخيرقصته ، وهو ابن سجين سابق ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه. كما قام بأخذ معطف المدان
CHAPITRE 24
Le narrateur est enragé parce que l'autre condamné lui a pris sa redingote.
غضب الراوي لأن الرجل المدان الآخر أخذ له الفستان
CHAPITRE 25
Le condamné est transféré dans une autre cellule. On lui rapporte, sur sa demande une chaise, une table, ce qu'il faut pour écrire et un lit.
المدان تم نقله إلى زنزانة أخرى. وقد أكد على طلبه ، حيث طلب كرسي ، طاولة ، وما يحتاجه للكتابة وسرير
CHAPITRE 26
Il est dix heures. Le condamné plaint sa petite fille qui restera sans père. Elle sera peut être repoussée, haie à cause de lui.
الساعة العاشرة. المدان يشتكي حول ابنته التي ستبقى دون أب. قد يتم تهميشها داخل المجتمع بسبب السمعة السلبية على أبيها
CHAPITRE 27
Le narrateur se demande comment on pouvait mourir sur l'échafaud.
الراوي يتساءل كيف يمكنه أن يموت على السقاله
CHAPITRE 28
Il se rappelle avoir déjà vu une fois monter une guillotine sur la place de Grève.
Place de Grève يتذكرالراوي أنه شاهد مقصلة تم تركيبها مرة واحدة على ساحة
CHAPITRE 29
Le jeune détenu pense à cette grâce qui ne vient toujours pas. Il estime maintenant que les galères seraient meilleure solution en attendant qu'un jour la grâce arrive.
الشاب السجين يفكر في هذه النعمة التي ما زالت لم تأتي بعد. ومن المقدر الآن أن أفضل حل هو الانتظار فقط
CHAPITRE 30
Le prêtre revient voir le condamné. Celui-ci est loin d'apprécier sa présence. Ce prêtre parle machinalement et semble peu touché par la souffrance du prisonnier. Ensuite, et bien que la table soit délicate et bien garnie, il ne peut manger.
يعود الكاهن لرؤية المدان. إنه بعيد عن تقدير وجوده. هذا الكاهن يبدو متأثراً بمعاناة السجين. وعلى الرغم من أن الطاولة حساسة ومجهزة جيدًا ، إلا أنه لا يستطيع تناول الطعام
CHAPITRE 31
Le narrateur est surpris de voir un monsieur prendre les mesures de la cellule. Ironie du sort : la prison va être rénovée dans six mois.
يتفاجؤ الراوي برؤية رجل يأخذ قياسات الزنزانة. ومن المفارقات: سيتم تجديد السجن في ستة أشهر
CHAPITRE 32
Un autre gendarme vient prendre la relève. Il est un peu brusque. Il demande au prisonnier de venir chez lui après son exécution pour lui révéler les trois bon numéros gagnants à la loterie . Le condamné veut profiter de cette demande bizarre : il lui propose de changer ses vêtements avec lui. Le gendarme refuse ; il a compris que le prisonnier veut s'évader.
شرطي آخر أتى ليأخذ النتائج. وهو متفجئ قليلا. وقال انه يطلب من السجين أن يأتي إلى منزله بعد إعدامه للكشف عن الأرقام الصحيحة الثلاثة الفائزة باليانصيب. المدان يريد الاستفادة من هذا الطلب غريب : قال انه يقترح تغيير ثيابه معه. الشرطي رفض لأنه فهم أن السجين يريد الهرب
CHAPITRE 33
Pour oublier son présent, le narrateur passe en revue ses souvenirs d'enfance et de jeunesse .Il s'arrête longuement sur le souvenir de Pepa, cette jeune andalouse dont il était amoureux et avec qui il a passé une belle soirée d'été.
لكي ينسى حاضره ، يستعرض الراوي ذكريات طفولته وشبابه ، ووقف طويلا عن ذكرى بيبا ، هذا الشاب الأندلسي الذي كان محبًا له وأمضى معه أمسية صيفية جميلة
CHAPITRE 34
Au milieu de ses souvenirs de jeunesse, le condamné pense à son crime. Entre son passé et son présent, il y a une rivière de sang : le sang de l'autre ( sa victime) et le sien( le coupable)
(في خضم ذكرياته عن شبابه ، يفكر المدان في جريمته. بين ماضيه وحاضره ، هناك نهرمن الدم: دم الآخر (ضحيته) و (الجاني
CHAPITRE 35
Le narrateur pense à toutes ces personnes qui continuent toujours à mener leur vie le plus normalement au monde.
الراوي يفكرفي كل هؤلاء الناس الذين ما زالوا يعيشون حياتهم بشكل طبيعي في العالم
CHAPITRE 36
Il se rappelle ensuite du jour où il est allé voir la grande cloche (le bourdon) de Notre-Dame (cathédrale à Paris)
وقال انه يتذكر اليوم الذي ذهب إلى لرؤية الجرس العظيم -الطائرة بدون طيار -نوتردام- في كاتدرائيه باريس
CHAPITRE 37
Le narrateur décrit brièvement l'hôtel de ville.
الراوي يصف باختصار قاعة المدينة
CHAPITRE 38
Il est une heure le quart. Le condamné éprouve une violente douleur. Il a mal partout. Il lui reste deux heures quarante cinq à vivre.
إنها الساعة واحدة و ربع. كان المحكوم عليه قد تلقى آلام عنيفة. إنه الشر في كل مكان. بقيت ساعتين وخمسة وأربعون دقيقة فقط للعيش
CHAPITRE 39
On dit que sous la guillotine, on ne souffre pas, que cela passe vite. Le narrateur se demande comment on peut savoir une telle chose puisque aucun condamné déjà exécuté ne peut l'affirmer.
يقول انه تحت المقصلة ، وانه لا يتنفس كما أن ذلك مر بسرعة. الراوي يقول كيف يمكن أن نتأكد من ادانة لكي يتم اعدامه
CHAPITRE 40
Le jeune détenu pense au roi. C'est de lui que viendrait la grâce tant attendue. Sa vie dépend d'une signature. Il espère toujours.
الشاب السجين يفكر في الملك. ومنه ستأتي النعمة التي طال انتظارها. حياته تتوقف على وجود توقيع. وقال انه مازال يتشبث بالأمل
CHAPITRE 41
Le condamné se met dans la tête l'idée qu'il va bientôt mourir. Il demande un prêtre pour se confesser
يضع الرجل المدان في رأسه فكرة أنه سيموت قريبًا و يطلب من كاهن الاعتراف
CHAPITRE 42
Il se laisse dormir un moment. C'est son dernier sommeil. Il fait un cauchemar et se réveille frémissant, baigné d'une sueur froide.
قال انه يتيح لنفسه النوم لفترة من الوقت. إنه نومه الأخير. لديه كابوس ويستيقظ يرتجف ، وقد ويستحم في العرق البارد
CHAPITRE 43
La petite Marie vient rendre visite à son père. Ce dernier est choqué devant la fraîche et la belle petite fille qui ne le reconnaît pas. Elle croit que son père est mort. Le jeune condamné perd tout espoir.
ماري تأتي لزيارة والدها. وقد صدم هذا الأخير في برودة الطفلة الصغيرة الجميلة التي لم تتعترف عليه. أنها تعتقد أن والدها قد توفي مما أدى الى فقدان الشاب للأمل
CHAPITRE 44
Le détenu a une heure devant lui pour s'habituer à la mort. La visite de sa fille l'a poussé dans le désespoir.
النزيل ساعة أمامه ليعتاد على الموت. زيارة ابنته أدت به إلى اليأس
CHAPITRE 45
Il pense au peuple qui viendra assister au « spectacle » de son exécution. Il se dit que parmi ce public enthousiaste, il y a des têtes qui le suivront, sans le savoir, dans sa fatale destination.
إنه يفكر في الأشخاص الذين سيأتون لحضور "مشهد" إعدامه. وقال إن من بين هذا الجمهور المتحمس ، وهناك رؤوساء متتبعين دون أن يعرفوا ماذا يحدث
CHAPITRE 46
La petite Marie vient de partir. Le père se demande s'il a le temps de lui écrire quelques pages. Il cherche à se justifiez devant les yeux de sa fille.
ماري بقي لها القليل لتذهب. يتساءل الأب إذا كان لديه وقت لكتابة بضع صفحات. يسعى لتبرير نفسه أمام عيون ابنته
CHAPITRE 47
Ce chapitre comporte une note de l'éditeur ; les feuillets qui se rattachent à celui-ci sont perdus ou peut être que le condamné n'a pas eu le temps de les écrire
يتضمن هذا الفصل ملاحظة المحرر؛ الأوراق المرافقة لهذا المحررضائعة ربما المدان لم يكن لديه وقت لكتابها
CHAPITRE 48
Le condamné est dans une chambre de l'hôtel de ville. A trois heures, on vient l'avertir qu'il était temps. Le bourreau et ses deux valets, lui coupent les cheveux et le collet avant de lier ses mains. Le convoi se dirige ensuite vers la place de Grève devant une foule de curieux qui attendent l'exécution.
الرجل المدان موجود في غرفة في قاعة المدينة. عند الساعة الثالثة ، نأتي لتحذيره أن الوقت قد حان. قام الجلاد واثنين من place de Grève الخدم بقص شعره وطوقه قبل ربط يديه. ثم تتجه القافلة نحو مكان الاعدام ليتم الحكم في
أمام حشد من الناس الفضوليين الذين ينتظرون الإعدام
CHAPITRE 49
Le condamné demande sa grâce à cette personne qu'il croyait juge, commissaire ou magistrat. Il demande, par pitié, qu'on lui donne cinq minutes pour attendre la grâce. Mais le juge et le bourreau sortent de la cellule. Il reste seul avec le gendarme. Il espère encore mais voilà qu'on vient le chercher...
المدان طلب العفو من الشخص وقال الذي يعتقده أنه القاضي أو المفوض. كما يطلب أيضا خمس دقائق لانتظارالعفو من المفوض أو القاضي . ولكن القاضي والجلاد يغادران الزنزانة. بقي وحيدا مع الدرك. ما زال يأمل لكن هذا لا يزال مجرد النظرة
..................................................
Notre article prend fin et Merci de le partage avec vos amis et Bon chance
***********************
***********************
...............123123123123123333333333333333333333333<3
ReplyDelete